忍者ブログ
Login

[PR]

×

[PR]上記の広告は3ヶ月以上新規記事投稿のないブログに表示されています。新しい記事を書く事で広告が消えます。



|

I love youは重い

NHKの英語番組を見てたら、「I love youは非常に真剣な表現」、と解説していた。


非常に意外。
英語が母国語では無い人間にとっては、「love≒like very much」くらいのもんだと思っていたが、全然違う模様。


イギリス人の女性二人の意見では、「I love you」は相当関係が進んでから出ないと言えず、告白の場面でも「I love you」とは言わないらしい。
「I love you」と気軽に言われると、逆に軽いヤツと思われるよう。

始めは「I'm interested in you (あなたのことに関心がある、ちょっと気になってるんだ)」くらいに抑えておく方がよい、とのこと。
「I like very much(めっちゃ好きやねん)」もかなり重たい表現みたい。


こういうことを学校で教えろ、と。
PR

この記事に対するコメント

この記事に対するコメントの投稿



管理者にだけ表示を許可する

この記事に対するトラックバック

トラックバックURL